Okeanos Uluslararası Çeviri ve Yeminli Tercüme Bürosu
Lokasyonumuz
Perpa 34384, Şişli / İstanbul
Mesaj İletin
info@okeanostercume.com.tr
ingilizce cümle çeviri nasıl yapılır

İngilizce Cümle Çeviri Nasıl Yapılır?

Çeviri, İngilizce yazılmış bir metnin bir çevirmen tarafından İngilizce olmayan bir konuşmacıya aktarılmasıdır denilebilir. Ancak, bu çok gevşek bir tanımdır. Çeviri, yapılan her şeyden daha önemlidir. Sonuçta, iyi bir çevirmen olmak için yetkin İngilizce konuşabilmek yeterli değildir. Ayrıca İngilizce konuşulan ülkelerin ekonomik, sosyolojik ve kültürel dinamiklerine de hâkim olmaları gerekiyor. Tercüme karmaşık, derin ve profesyonel bir iştir. Çevirmenlerin çeviri sırasında yaptıkları küçük hatalar bile anlamı büyük ölçüde etkiler. Bu sebeple çeviri ve tercüme konusunda dikkatli olun. Tabii ki, İngilizce ‘ye çeviri yapmak iyi bir İngilizce bilgisi gerektirir. İşte İngilizce cümle çeviri nasıl yapılır sorunuzun yanıtı :

İngilizce Çeviri Yaparken Dikkat edilmesi Gerekenler?

Çeviri yaparken cümle yapısına dikkat etmelisiniz. Kurulan her cümlenin bir yüklemi vardır. Öncelikle cümledeki fiili bulmalıyız. Bir yüklem genellikle işin meydana geldiğini gösterir. Ancak bazı cümlelerde yüklem isim veya sıfattan türetilmiş bir kelime de olabilir. Yüklem bulundu. Yüklemi Türkçe’ye çevirerek cümleyi çevirmeye başlayabilirsiniz. Basit cümlelerle yaparsan kolay olur. Daha sonra İngilizce çeviri tamamlamak için yüklemi çevirebilirsiniz. Cümleleri sadece özne ve yüklemlerden oluşan cümlelere çevirmek oldukça kolaydır. Ancak cümleler yalnızca özne ve yüklemlerden oluşmaz. Genellikle daha uzun cümleler kurarız, ancak nesne ve tümleç adı verilen öğeler de vardır. Bu sefer fiil öncesi, fiil sonrası ve yüklem sırasına göre çeviri yapacağım. Bu yüzden cümlenin yüklemini baştan tekrar bulmalıyız.

Türkçe cümlelerde kelime sırası farklıdır. İngilizce ve Türkçe arasındaki farkı anlamak çok önemlidir. Bu durumu tanımak, İngilizce gramer öğrenirken de yardımcı olur. İyi bir çeviri yapabilmek için diller arasındaki farklılıklar dikkate alınmalıdır. Çeviriden sonra cümlenin anlamının kaybolmamasını sağlamak çevirmenin sorumluluğundadır. İngilizce çeviride ilk adım, metnin çevirmen tarafından analizidir. Bir metni çevirmek istiyorsanız, öncelikle bu metni kontrol etmeli ve analiz etmelisiniz. Tercüme ettiğiniz dilde mevcut terimlere ve kaynaklara sahip olmalısınız. Bu kaynaklar sözlükler, İnternet veya keyfi makaleler olabilir. İyi çeviri kolay bir iş değildir. Dikkate alınması gereken önemli noktalar var. Bu kilit noktalara dikkat etmek, daha iyi İngilizce çeviriler üretmenize yardımcı olacaktır. Tabii ki öncelikle İngilizce kurallarını bilmeniz gerekiyor. En büyük hata çevirdiğiniz metni baştan sona okumamaktır. İngilizce cümle çeviri söz konusu olduğunda bütüncül düşünmek gerekir. Çünkü cümle cümle ilerleyip cümleyi parçalara bölerseniz anlam bozulabilir. Öncelikle metnin tamamını okumalı ve anlamalısınız.

İngilizce çeviri fiyatları için tıklayınız…