Japonca Türkçe Çeviri ve Tercüme
Çeviri endüstrisi, dünya üzerinde bölgesel olarak ayrıldığında bu pazarın büyük bir yüzdesini de Asya dilleri oluşturmaktadır. Çince ve Korece gibi birçok dilin bir araya getirdiği Asya dilleri arasında Japonca, önemli bir yer edinmektedir. Hem Türkçe çeviri sektöründe hem de diğer ülkelerde pazarlama, teknoloji ve birçok alanda baskın olan dillerden biri olan Japonca, Japonca Türkçe çeviri ve Türkçe Japonca çeviri hacmini her geçen gün artırmaktadır. Fakat bölgesel bir kültür anlayışı olarak işlerinde hata payını en aza indirgeyen Asya için kusursuz çeviri hizmeti sağlamak da bir gerekliliktir.
Japonca Türkçe Çeviri Alanları
Bir çeviri sürecinin başlayabilmesi için öncelik her zaman arz taleptir. Japonca çeviriye yöneldiğimizde talep fazla olan bir dil olmasına rağmen dili erek kültüre uygun, dil bilgisel olarak kusursuz ve mesajı yerinde iletmiş çeviri büroları ile nadiren karşılaşılır. Çeviri Çözümleri olarak bu özellikleri bünyesinde barındıran ve uzun yıllardır profesyonel Japonca tercüme hizmetleri veren çevirmenler ile çalışmaya özen gösteriyoruz.
Uluslararası Düzeyde Japonca Tercüme
Türkiye Japonya arasında ithalat ve ihracat çizelgeleri incelendiğinde bunun önemli bir bölümünü makine ve üretim sahasının oluşturduğunu görüyoruz. Bir teknoloji devi olan Japonya’nın payı ise büyüktür. 1970’lerden beri birinciliği Amerika’nın doldurduğu en büyük ekonomi ülkelerini incelediğimizde Japonya üçüncü sırada yer almaktaydı. Çünkü ikinci sırada Sovyetler Birliği geliyordu. Fakat birliğin dağılmasının ardından Japonya dünya ekonomisinin ikinci sırasına yerleşti. Ancak 2010’da Çin’in devreye girmesi ile tekrar üçüncü sıraya geriledi. Fakat hala geniş bir egemenliğinin olduğu yadsınamaz.
Japonya Ekonomik Olarak Üçüncü Güçlü Ülke
Japonya’nın ekonomik olarak üçüncü güçlü ülke olması, çeviri endüstrisini de önemli düzeyde etkilemiştir. Her yıl patent başvurularının büyük çoğunluğu Japon bilim insanlarından gelmekte ve bunun uluslararası düzeyde tanınması için çevirilere ihtiyaç duyulmaktadır. Günümüzde kullanılan telefonların, arabaların, beyaz eşyaların ve hatta küçük ev aletlerinin birçoğu Japon menşelidir. Bir ürünün kullanma kılavuzunda ya da bir ilacın prospektüsünde ikinci ya da üçüncü bir dil olarak Japonca görürüz. Kısacası, bir ülkenin ekonomik olarak güçlü olması, çeviri sektöründeki varlığını da artırmaktadır.
Profesyonel Türkçe Japonca Çeviri Hizmeti
G7 ülkeleri içinde incelendiğinde Japonya en düşük Türkçe ve İngilizce kullanma oranına sahip olan ülkelerden biridir. Bu da doğrudan ana dilden çeviri seçeneklerinin önünü açar. Ayrıca telaffuz açısından Asya dilleri ve diğer dil aileleri oldukça farklı olduğu için Japonca çeviri yapan kişilerin oldukça dikkatli olması gerekir. Sözlü Japonca çeviride ana dil düzeyde Japonca bilinmeli ve telaffuz net olarak anlaşılmalıdır. Yazılı çeviride ise dil, hedef kitleye göre şekillenmeli ve yazım yanlışı, dil bilgisi hatası gibi sorunlar oluşmamalıdır. Çeviri Çözümleri olarak Japonca Türkçe çeviri yapılmadan önce metinleri analiz ediyor, çeviri sırasında özenle çeviriyi tamamlıyor, kontrol ediyor ve çeviri sonrasında da çeviri kalitesi hakkında dönütler alıyoruz.
Türkçe Japonca Çeviri Latin Harfleriyle Nasıl Yapılır?
Türkçe Japonca çeviri yaparken dikkat edilmesi gereken bir diğer husus ise alfabenin farklı olmasıdır. Türk alfabesi, Latin harfleri ile yazılırken Japonca için üç farklı alfabe kullanılmaktadır. Bu alfabeler; Hirahana, Katakana ve Kanji olarak adlandırılır. Bu nedenle çeviri yapılan metinde hangi alfabenin kullanıldığı ya da hangi alfabe düzeyinde çeviri yapıldığı son derece önemlidir. Bu da Japonca tercümana yeni bir uzmanlık alanı oluşturmaktadır. Üç alfabede de çeviri yapabilen sayısı az olsa da kaliteli çeviri büroları ile bu hizmete de erişebilirsiniz. Kanji, 1945 harften oluşur ve Çince karakterlerin yer aldığı bir alfabedir. Diğer iki alfabede ise daha az harf bulunur ve her heceye bir harf karşılık gelir.
En Doğru Japonca Çeviri Nasıl Yapılır?
En doğru Japonca çeviri yapmak için aşağıdaki adımları takip etmek önemlidir:
Her İki Dil Yeterliliği: Japonca çeviri yapacak kişi, Japonca ve hedef dilde yeterli dil bilgisine sahip olmalıdır. Hem kaynak dilde (örneğin Türkçe) hem de hedef dilde (Japonca) dilbilgisi, kelime dağarcığı ve dil becerileri yüksek olmalıdır.
Kültürel Farklılıklar Bilmek: Japonca çeviri, Japon kültürünü ve dil özelliklerini doğru bir şekilde anlamayı gerektirir. Çevirmen, Japonca metindeki kültürel unsurları ve dil özelliklerini hedef dilin kültürel bağlamına uygun bir şekilde aktarmalıdır.
Sahip Olunması Gerekilen Uzmanlık Alanları: Çeviri yapılacak metin, farklı alanlara ait olabilir (teknik, tıbbi, hukuki, edebi vb.). Çevirmenin uzmanlık alanı, çevrilecek metnin konusunu anlamada önemli bir rol oynar. Uzmanlık alanına göre terminoloji ve dil kullanımı dikkatli bir şekilde yapılmalıdır.
Kaynak Metni Çok İyi Anlamak: Japonca metni tam anlamıyla anlamadan çeviri yapmak, hatalı ve eksik çevirilere yol açabilir. Çevirmen, metni tümüyle anlamak için metni dikkatli bir şekilde incelemeli ve gerekirse araştırmalar yapmalıdır.
Tasarlayarak Çeviri, Duyarlılık: Edebi veya duygusal metinlerin çevirisinde, çevirmen metnin duygu ve tonunu doğru bir şekilde aktarmalıdır.
Teknik Destek: Çeviri hizmetleri için dil çeviri hafızaları, terim bankaları ve dil yönetim sistemleri gibi teknik araçlar kullanmak, çeviri sürecini kolaylaştırabilir ve tutarlılığı artırabilir.
Mutlak Kalite Kontrolü: Çeviri sürecinin sonunda kalite kontrolü yapmak önemlidir. Çevrilen metin, dilbilgisi hatalarından ve anlam kaymalarından arındırılmalıdır.
Hedef Kitlenin Net Anlaşılabilirliği: Çeviri yapılan metin, hedef kitlenin anlayabileceği bir dilde olmalıdır. Aşırı akademik veya teknik dil kullanılmamalı, hedef kitlenin dil seviyesine uygun bir dil kullanılmalıdır.
En doğru Japonca çeviriyi sağlamak için, bu adımların tümüne dikkat edilmelidir. Ayrıca, çeviri hizmeti alınacak kişinin, Japonca dil bilgisi, uzmanlık alanları ve çeviri deneyimi konusunda güvenilir olması önemlidir. Bu sayede, doğru ve kaliteli bir Japonca çeviri elde edilebilir.
Uygun Japonca Türkçe Çeviri Hizmeti Okeanos…
Dilde yetkinliğin az olması nedeniyle bu dil, en yüksek fiyat seçeneklerine sahip olan çeviri dilleri arasında yer almaktadır. Bunun nedeni başta da belirttiğimiz üzere arz talep durumudur. Talep oldukça fazla olsa da bu zor dilde çeviri hizmeti sağlayabilecek az profesyonel çeviri ekibi bulunmaktadır. Okeanos olarak bu dil çiftinde rekabetçi bir çeviri tarifesi uygulayarak müşterilerimize uygun fiyat seçenekleri sunuyoruz. Kaliteden ödün vermeden uzman bir Japonca çevirmen kadrosu ile sağladığımız bu hizmetin her aşamasında sizlerleyiz. Teknik tercüme, vize çevirisi, acil tercüme, hızlı çeviri ve daha birçok alanda nitelikli çeviri anlayışını sizlerle paylaşıyoruz.
Japonca Türkçe çeviri fırsatlarımız hakkında bilgi almak için iletişim kanallarımızı kullanabilirsiniz.
Japonca çeviri fiyatları için tıklayınız…
Japon ansiklopedisi için tıklayınız…