Yeminli Tercüman Ne kadar Kazanır?
Çeviri sektörünün birbirinden çeşitli alanlarında hizmet veren Yeminli tercümanlar, görev unvanları nedeniyle mahkemelerden bürolara hastanelerden özel firmalara kadar birçok iş sahasında çalışmaktadır. Görevlerini uzaktan, tam zamanlı, yarı zamanlı ya da proje bazlı tamamlayan Yeminli tercümanların kazandıkları ücretler de farklılaşır. Bu öngörülemeyen ücret aralığının nedeni, birden çok faktöre dayanması ve her zaman tam zamanlı seçeneklere başvurulmamasıdır. Dünya üzerinde yüzlerce dil vardır ve kişiler bu dillerin tercümanı olarak çalışabilir. Gerekli belgeleri toplamaları ve kendilerini çeviride yeterli hissetmeleri durumunda noter huzurunda Yeminli tercüman unvanını da taşıyabilir. Her dilin Yeminli tercümanı, sunduğu dil belgesinin hükmünde çeviri yapabilir ve diğer dillerde Yeminli tercüman olarak belge sunmadığı sürece çalışamaz. Yeminli tercüman ne kadar kazanır sorusunun cevabı içeriğimizin detaylarında…
İngilizce Yeminli Tercüman Ne Kadar Kazanır?
İngilizce, dil kombinasyonları içinde en yaygın olarak çevrilen ve tercümana sahip olan dildir. Öyle ki Türkçe İngilizce çeviri sürecinde Okeanos Tercüme birçok Uzman Yeminli İngilizce tercümandan yararlanır. Bu tercümanların alanlarında yetkin, kültür düzeyi yüksek ve deneyimli olmaları büromuz için kabul şartları arasında yer almaktadır. Çeviri büroları dışında İngilizce Yeminli tercüman olarak çalışan kişiler; bireylere doğrudan çeviri hizmeti verebilir, şirketlerle anlaşabilir, devlet kurumlarında mütercim olarak çalışabilir ve daha birçok iş seçeneğini değerlendirebilir. Yeminli tercümanların normal statüdeki tercümanlara göre avantajı belge, karakter ya da sözcük başına aldıkları ücretlerin daha yüksek olmasıdır. Fakat bunun başlıca nedeni, Yeminli tercümanlar çeviri yaptıkları metinlere kaşe basarlar. Bu kaşeler, bağlı oldukları noterlerin hükmü altındadır. Yeminli tercüman kaşesinin altında yatan düşünce ise “bu belge %100 doğrulukla, hiçbir hata payı bırakılmaksızın, yorumlama yapılmadan çevrilmiştir” ifadesidir. İngilizce Yeminli tercümanların yaygınlığı sebebiyle diğer dil çiftlerine oranla ücretlerinin görece düşük olduğu söylenebilir. Ancak çeviri hacmi daha yüksek olduğundan bu konu dengelenmektedir.
Bilirkişi Yeminli Tercüman Ücretleri
Bilirkişi tercümanlar, mahkemede ya da tapu idaresi gibi resmi kurumlarda çalışan kişilerdir. Bu kişilere bir çeviri sürecinde danışılabilir, doğrudan çeviri yaptırılabilir. Çevirilerini yazılı ya da sözlü olarak yapabilirler. Mahkemede çalışan bir bilirkişi tercüman, genellikle davalarda sözlü tercüme yapsa da hakimlerin verdiği yazılı ifadeleri ya da kanıtları da çevirebilir. Bilirkişi tercüman ile Yeminli tercüman aynı şey değildir, buradaki ayrıma dikkat etmek gerekir. Yeminli tercüman olan bir kişi Bilirkişi tercüman olarak çalışmak istiyorsa bulunduğu bölgenin Adalet Komisyonlarına belgelerini teslim ederek onaylanmasını bekler. Onaylama sürecinden sonra tercüme listelerinde yer alır ve herhangi bir durumda mahkemelere ya da resmi kurumlara çağrılırsa hazır bulunacağını beyan eder. Bu nedenle Bilirkişi tercümanlar, verilen görevleri yerine getirebileceği ilde yaşamalı ve herhangi bir çeviri durumunda hazır bulunmalıdır. Yeminli tercümanlar bu noktada da daha esnek bir çalışma düzenine sahiptir. Bilirkişi Yeminli Tercümanlar, ücretlerini hakimin alt ve üst sınır üzerinden karar verdiği düzeyde alırlar. Yani ücret tarifesinde sınırlandırmalar vardır; fakat hakimler kendi inisiyatiflerini de kullanabilir. Yüksek mahkemelere çıktıkça alınan Yeminli tercüme ücreti de artmaktadır. Bu mahkemelerin sorumluluğu ise genelde hayatidir.
Tıbbi Yeminli Tercüman Maaşları
Tıbbi Yeminli tercüme, çeviri alanları içinde insan hayatını en fazla etkileyen tercüme türüdür. Yanlış yapılan bir tıbbi tercüme beraberinde yanlış konulmuş tanıları, hatalı sonuçları ve kitlesel kritik bilgilendirmeleri getirebilir. Bu nedenle tıbbi Yeminli tercümanlar; çeviri sürecine hassasiyet göstermeli, çeviri ürünü birkaç kez kontrol etmeli ve muhakkak editöre de yönlendirmelidir. Teknik metinlerin daha şablon üzerinden çevrildiği ve bu nedenle kolay olduğu düşünülse de bu, tamamıyla hatalı bir perspektiftir. Öncelikle tıp alanında tercümanın belli bir terminoloji birikimi olması şarttır. Tıbbi tercümanlar, genellikle terim listelerini saklar ve bunlardan yararlanır. Bunun dışında alan bilgisi de çevirinin gidişatını yönlendirecek bir unsurdur. Örneğin Osteoporoz’un halk dilinde karşılığını bilmeyen bir tercümanın tıbbi çeviri yapması da son derece zordur. Tıbbi Yeminli tercümanlar, çoğunlukla çeviri bürolarında ve hastanelerde çalışır. Çeviri bürolarında heyet raporu gibi belgelerin tercümesini yaparlar. Tıbbi Yeminli tercümanların maaşları, çevirdikleri belgelerin uzunluğuna ve dil kombinasyonuna göre değişmektedir.
Okeanos Tercüme Deneyimli Yeminli Tercümanları
Tıbbi, hukuki çeviri, resmi evrak çevirisi, öğrenci belgeleri çevirisi ve daha birçok alanda farklı dillerde Yeminli Tercüme hizmeti veren Okeanos Uluslararası Çeviri ve Tercüme Bürosu, hizmet alanlarını genişleterek her gün yenilenmeye ve gelişmeye devam ediyor. Web sitemizde bulunan kariyer olanakları bölümüne başvurarak siz de profesyonel Yeminli tercüman kadromuzda yer alabilir, Okeanos deneyiminden faydalanabilirsiniz. Tercümanlarımızın seçiminde yemin belgelerine dikkat ederek deneme metni çevirileri yaptırmaktayız. Bu sayede yıllardır sektörde güvenilir tutumumuz ve bağlı kaldığımız değerlerimizle ilerlemekteyiz.
Okeanos Tercüme 50’den fazla dilde Yeminli tercüme hizmeti sunar. Bu hizmetlerimiz hakkında bilgi almak için web sitemiz www.okeanostercume.com.tr, e posta adresimiz info@okeanostercume.com.tr ve telefonlarımız 0212 221 45 21 veya 0553 910 31 32 aracılığıyla bizlere ulaşabilirsiniz.
Yeminli Tercüman Ne Kadar Kazanır?